AIRS DE PARIS

Creativity and Culture

2023 PV : AIRS DE PARIS X ECOBAMBOO

 

AIRS DE PARIS x ECOBAMBOO

 

Première Vision Paris

6E118

Date: 4 – 6 July 2023

Place: Paris Nord Villepinte Exhibition Centre.

 

For the July 2023 edition of Première Vision Paris, Espace Airs de Paris has once again set up shop on the BABOO UNION stand for a new expression of sustainable creativity…

Première Vision is one of the world’s leading trade shows for fashion industry professionals. In favour of more sustainable, more ethical and less polluting fashion, Première Vision is firmly committed to the major ecological shift undertaken by the textile industry in recent years.

Airs de Paris and Bamboo Union have joined forces to create a cross-border collaboration. The aim is to build an ecosystem for sustainable development…

 

AIRS DE PARIS 12

 

 

在2023年7月的巴黎PV展会上,巴黎灵感体验空间将再次入驻天竹联盟展台,邀请来自全球的艺术家和设计师对可持续的创造力进行新的表达……

 

天竹联盟 x 巴黎灵感

展位:6E118

日期:2023年7月4-6日

地点:巴黎北维勒班展览中心

 

巴黎PV展是世界最重要的时尚行业的贸易展之一,全球趋势的风向标。为了支持更可持续、更道德和更少污染的时尚,PV展坚定地致力于纺织业近年来进行的重大生态转变。

天竹联盟和巴黎灵感杂志联合起来,努力创建全球跨境合作,建立一个可持续发展的国际性生态系统…

.

_________________________________________

 

向我们的地球致敬

A homage to our planet

 

_________________________________________

 

Air, soil and water pollution are poisoning the planet, from the depths of the ocean to the highest mountain peaks.

Human activity is devastating biodiversity, threatening livelihoods, food security and society as we know it. Our planet is asking for help…

Airs de Paris invites artists and designers from all over the world to explore creativity in a new way, as a tribute to our planet…

 

从海洋深处到最高的山峰,人类活动正在破坏生物多样性,威胁到生计、食品安全和我们所生存的社会。

毫无顾忌的工业生产正在污染空气、土壤和水,正在毒害美丽的地球,地球正在寻求帮助……

来自世界各地的艺术家和设计师,以新的方式探索创造力,向我们的星球致敬。

 

 

图片视频展

Photo Video Exhibition

 

_________________________________________

 

Loïc Lagarde

PLANÈTE FRANCE 法国

 

A photographer who has specialised in travel for over 10 years, Loïc Lagarde has travelled far and wide in search of hidden treasures, transforming landscapes into works of art.

From everyday scenes of rural life to wilderness and mysterious castles, “Planète France” is the ideal exhibition for discovering the most unsuspected facets of the country, and the opportunity to take a tour of France…

This exhibition was on show from 19 January to 15 May 2023 at Bercy Village.

 

作为一名拥有超过10年经验的旅行摄影师,Loïc Lagarde走遍了世界各地,将风景转化为艺术作品。

从农村生活的日常场景到荒野和神秘的城堡,”Planète France星际法国”让我们发现法国最不为人知的一面,并有机会进行一场独特的法国之旅,同时向美丽的大自然表示最崇敬的感谢。

 

AIRS DE PARIS 3

 

 

Simon K. Q. LI

The unity of heaven and human 天人合一

 

The most important of these concepts of harmony between man and his environment is the idea of “the unity of man and heaven”, which derives from an ancient Chinese philosophy. This concept of the unity of nature and man suggests following the laws of nature in order to achieve harmony between man and nature.

Chinese architecture varies from region to region. Jiangxi is the origin of the “situation school” of Seng Shui. The “three primary colours” of green, white and black adopted by the architecture of the Gan school reflect and complement the colours of nature, which is the best example of the concept of the unity of heaven and man in Chinese thought.

Simon K. Q. LI has spent over a decade travelling to more than 1,600 ancient villages in Jiangxi. He has discovered a wealth of secret architecture that has never been known to the outside world.

 

在有关人与环境和谐共处的理念中,最为突出的当属“天人合一”的思想。天人合一源于中国古老久远的哲学思想,“天人合一”提出要遵循自然规律以便实现人与自然和谐相处。

2009年中国古建筑主体的传统木结构营造技艺与书法被选入联合国教科文非物质文化遗产目录。中国建筑随地域而不同,江西是“形势派”风水的起源地。赣派建筑所采取的青、白、黑“三原色”与大自然的色彩相互辉映、相得益彰,这是人文思想中的天人合一理念的最好例证。

Simon K. Q. LI通过十余年时间的深度探访,游历江西1600余古村,发掘出大量从未被外界知晓的秘境建筑。

 

AIRS DE PARIS 12

 

 

 

艺术中的冥想

Meditation in Art

_________________________________________

 

Jean-Charles Pigeau :

Stèle 2023

 

An idealist, a tireless walker and an adventurer, Jean-Charles Pigeau has been a nomadic artist for over twenty years, working to promote exchanges between cultures.

Stèle 2023 is the result of his 2015 visit to the Buddhist site of Longmen in China. The caves and niches of Longmen house the largest and most impressive collection of Chinese artworks from the Northern Wei and Tang dynasties (316 – 907).

These works, whose subjects relate exclusively to the Buddhist religion, represent the apogee of Chinese stone sculpture. Faced with the monumental scale of over 100,000 Buddha sculptures carved out of the mountain, ranging in size from the miniscule to the monumental, he created this sculpture.

 

作为一个理想主义者,不知疲倦的步行者和冒险家,Jean-Charles Pigeau二十多年来一直是一位在文化中游牧的艺术家,致力于促进文化间的交流,他的作品被重要的基金会收藏。

Stèle 2023是他2015年访问中国龙门佛教遗址的成果。龙门的洞穴和壁龛里收藏着北魏和唐朝最令人印象深刻的中国艺术品。

这些作品的主题与佛教有关,代表了中国石雕艺术的顶峰。面对超过10万个从山上雕刻出来的佛像,他获取了灵感,从而创作了这个雕塑。

 

AIRS DE PARIS 4

 

 

Beibei YANG :

Four Seasons 四季

 

Beibei YANG is an outstanding designer in China. She is a graduate of the Textile University of China and the Paris fashion school ESMOD. She is the designated stylist for the most famous Chinese stars.

She is the founder of the “Silk Road Reflections” world touring exhibition showcasing Chinese embroidery, organised in Japan, Russia, Mauritius, Germany, Mexico, Australia, Egypt, Singapore and Myanmar.

She is also an artist at heart. Her dual disciplinary culture enables her to express an atypical style. Her paintings combine Western techniques with a Chinese touch. The colours are vivid and harmonious.

Through her four works, she takes us on a dreamy journey through the picturesque landscapes of China. “I’ve always wanted to create work that conveys a message highlighting the beauty of Chinese culture,” explains Beibei YANG.

 

杨贝贝是一位双向跨界的艺术家,她不仅是服装设计师,同时也是画家。她毕业于中国纺织大学,也曾经在巴黎最有名时装学院ESMOD学习。

她不仅是中国最著名的明星指定造型师,也是”丝路映像 “世界巡回展的创始人,曾经在日本、俄罗斯、毛里求斯、德国、墨西哥、澳大利亚、埃及、新加坡和缅甸展示中国传统刺绣艺术。

跨界文化的双重背景使她能够表达出一种非同寻常的风格。她的创作常常结合了西方的技术和中国的元素。色彩丰富鲜艳,但整体平衡而和谐。

通过她的四幅作品,她带领我们在中国如画的风景中进行了一次梦幻般的旅行。杨贝贝解释说:”我一直希望创作出能传达突出中国文化之美的作品”。

 

AIRS DE PARIS 5c

 

 

 FRENCH DESIGN

_________________________________________

 

FRENCH DESIGN supports companies in their creative transformation, incubates their projects and contributes to their promotion. Two brands will be on show to demonstrate their innovative concepts and their commitment to a circular economy.

 

FRENCH DESIGN支持法国企业的创意转型,孵化法国设计项目并推动创意方案。两个品牌将展示他们的创新理念和对循环经济的承诺。

 

Matière Grise :

Metalwork through design

 

Matière Griseis a specialist in the manufacture of metal furniture. Director Ruben Jochimek is passionate about his work. Their products sublimate metalwork through design.

This touch of creativity, combined with a sense of function, enables the company to turn preconceptions about its favourite material on their head.

Their raw material, metal, whether steel or aluminium, is a material that for many years has benefited from a well-developed collection and recycling circuit.

 

Matière Grise通过设计升华了金属工艺。 这种创造性的制造,与功能感相联系,精美绝伦的产品颠覆人们对金属材料的成见。

意识到目前工业活动对环境影响的问题。他们的原材料,金属,无论是钢还是铝,多年来一直受益于一个非常好的控制和发展的回收渠道。当他们创造一个新产品时,通过其坚固性和可回收性,以及其美观,他们总是寻求延长产品生命的周期。

 

AIRS DE PARIS 7

 

 

Boutures d’objets :

Eco-design and Innovation

 

Boutures d’objets is an eco-design studio and publisher specialising in the manufacture of high-end objects using innovative, recycled or bio-sourced materials.

GEOM is a collection of objects and small furniture designed by Sára Kele. The shapes, inspired by the Bauhaus school and Suprematism, express confidence, stability and tranquillity. What the objects have in common is that they represent an incomplete circle, creating an opening to new possibilities. The clean, timeless lines bring singular materials to the fore, continuing the tradition of the Boutures objects: two new innovative, sustainable materials – made from shell fragments and linen fibres – have joined the collection.

This project is the winner of the WORTH II Partnership Projects competition, which aims to inspire innovation through creative connections across Europe.

 

Boutures d’objets不仅只是有关于美学的艺术品,也持续关注材料和技术的创新。

回收的塑料、咖啡、贝壳、皮革、菌丝……令人惊叹的材料,都可以提供新的美学思路和创意途径。

GEOM的灵感来自包豪斯学校和至上主义,表达了自信、稳定和安宁。不完整的圆,创造了一个开放的新可能性。由贝壳碎片和亚麻纤维制成的创新耐用材料延续了Boutures d’objets的传统。

该项目是WORTH II合作项目的获胜者,该比赛旨在通过联系整个欧洲的创意来激发创新。

AIRS DE PARIS 8b

 

 

 

可持续的时尚

Sustainable Fashion

_________________________________________

 

Designers are invited to imagine and invent a new aesthetic with ECOBAMBOO fibre fabrics.

Bamboo has been cultivated in China for over 7,000 years. ECOBAMBOO is a new green fibre produced by the Jilin Chemical Fibre Group from high quality bamboo, representing the innovation of bamboo cultivation in the 21st century!

ECOBAMBOO establishes a traceable supply chain on the raw material side, and the bamboo materials selected are recognised by FSC and ORGANIC certifications.

The manufacture of ECOBAMBOO fibre is certified by OEKO-STeP, OEKO-Tex Standard100, LCA, ZDHC…ensuring respectful production.

来自全世界的设计师们被邀请用ECOBAMBOO纤维面料来想象和表达一种新的生态美学。

竹子在中国已经有超过7000年的种植历史。ECOBAMBOO是由吉林化纤集团用优质竹子生产的新型绿色纤维,代表了21世纪竹文化的创新!

ECOBAMBOO在原材料方面建立了一个可追溯的供应链,所选择的竹子材料得到了FSC和ORGANIC认证的认可。

ECOBAMBOO纤维的生产通过了OEKO-STeP、OEKO-Tex Standard100、LCA、ZDHC等国际标准……确保生产过程尊重环保要求。

 

 

IMANE AYISSI

Eco-responsible haute couture

 

Imane Ayissi is now regarded as one of Africa’s leading fashion designers. He has been awarded the Chevalier des Arts et Lettres by the French Ministry of Culture.

Very sensitive to environmental and ethical issues, and a follower of “Slowfashion”, Imane Ayissi uses natural materials that have a low impact on the environment.

Curious and daring, Imane was also the first designer to use a new type of raw material: Ecobamboo fibre, during Paris Fashion Week.

 

Imane Ayissi现在被认为是非洲最重要的时装设计师之一。因为对文化交流的贡献,他被法国文化部授予艺术和文学骑士勋章。

Imane Ayissi对环境和道德问题非常敏感,是 “慢时尚 “的追随者,他使用尊重环境的天然材料。

好奇和大胆,Imane也是第一个在巴黎时装周上使用一种新型原材料生态竹纤维Ecobamboo的设计师.

 

AIRS DE PARIS 14

 

 

Ricardo Miguel Dávila Cherres

A meeting between INCA and CHINESE culture

 

Ricardo Miguel Dávila Cherres is a Peruvian fashion designer. He is described as an avant-garde fashion designer in the book INTIMIDAD DE LA CREACIÓN ARTE Y MODA – DISEÑADORES VANGUARDISTAS DEL PERU.

Distinguished in ETHNIC AND CREATIVE FASHION, he is also sensitive to the need to protect our planet. He has been involved in two exceptional creations using bamboo fabric. Through his creations, he has brought together the INCA and CHINESE cultures.

 

Ricardo Miguel Dávila Cherres是秘鲁的一位时装设计师。在《INTIMIDAD DE LA CREACIÓN ARTE Y MODA – DISEÑADORES VANGUARDISTAS DEL PERU》一书中,他被描述为一位前卫的时装设计师。

他善于表现时尚的民族性和创意设计,对保护地球的主题也很敏感。他设计两款使用竹纤维的特殊创作。通过他的创作,他将印加和中国文化结合在一起,创造出文化之间的碰撞。

 

AIRS DE PARIS 9

 

 

 

Virginie Zurfluh

Inspiration from the heart

 

Virginie is a passionate fashion designer. Virginie loves natural fabrics and she combines artistic patterns with eco-friendly bamboo fibre fabrics to create a magnificent eco-friendly dress!

Her inspiration comes from the heart, and when she learned about the incomparable feel of bamboo fabric, she wanted to create fluid, elegant designs with that original touch of Heliquadrisme printed silk.

 

Virginie是一位充满激情的时装设计师。Virginie热爱天然面料,她将艺术图案与环保的竹纤维面料结合起来,创造出华丽的环保礼服。

她的灵感来自于内心,她热爱竹纤维面料无可比拟的手感,她结合Heliquadrisme印花丝绸,从而创造流畅、优雅的设计。

 

AIRS DE PARIS 10b

 

 

Nejla Güvenç

Pioneering vision of sustainability

 

Nejla Güvenç has pioneered the vision of sustainability in Turkish fashion, and is the first designer in Turkey to create a sustainable, circular collection.

She created the Nej brand in 2002. She designed in association with Turkish producers, who are world leaders in organic textile production, under the “Ecological Movement.

 

Nejla Güvenç在土耳其时尚界开创了可持续发展的愿景,是土耳其第一位创造可持续循环系列的设计师。

她于2002年创立了Nej品牌。她与土耳其生态生产商联合设计,这些生产商都是生态纺织品生产的世界领导者。

.

AIRS DE PARIS 13 1

 

 

Eliza Sun

Between East and West

 

Eliza Sun graduated from Donghua University with a degree in Fashion Art and Design. She has 20 years’ experience.

Her creations are often mixed with the codes of Haute Couture and Ready-to-Wear. She seeks to combine Eastern and Western artistic influences.

 

Eliza Sun毕业于东华大学服装艺术与设计专业。她有20年的时尚工作经验,曾为不同品牌做创意设计。

她的创作是高级时装和成衣的风格相混合,她寻求东方和西方相结合的艺术影响。

 

AIRS DE PARIS 13

 

 

IFA Paris

a fashion school committed

 

IFA Paris is a committed fashion school. IFA Paris offers quality teaching that combines French know-how with a resolutely international approach to the fashion and luxury industry.

Driven by a deep-seated desire to pass on to future professionals a vision of fashion that is sustainable, ethical and open to all, IFA Paris works with its students to raise their awareness of these issues.

Through their creations, the students express their commitment to sustainable fashion.

 

巴黎IFA国际时装学院提供高质量的教育,将法国的专业知识与时尚和奢侈品行业的国际方式相结合。

在坚定不移的信念驱使下,IFA巴黎学院向这些未来的专业时尚人士一直传递着可持续的、符合道德的、开放的时尚创意发展愿景,鼓励学生提高他们对这些问题的认识。

通过他们的创作,学生们表达了他们对可持续时尚的承诺。

 

AIRS DE PARIS 11

 

 

Workshop

_________________________________________

2.30pm, 5 July 2023

Being Eco-responsible…

 

Our home, the Earth, is sending us alarm signals. We need to radically change the way we think and act.

Everyone could be an agent of change for sustainability. Every little effort we can make will have a positive impact on our planet.

We look at sustainability issues such as traceability, eco-design, eco-manufacturing and the circular economy…

 

AIRS DE PARIS 2 1

 

研讨会 Work Shop

_________________________________________

时间:2023年7月5日下午2:30

主题 : 对生态负责.

 

我们的地球,正在向我们发出警报信号。我们需要从根本上改变我们的思维和行为方式,每个人都可以成为可持续发展的变革推动者,我们所做的每一点努力都会对我们的地球产生积极的影响。

到会人员将以可持续性问题,如可追溯性、生态设计、生态制造和循环经济进行交流……

 

Chinese:

https://mp.weixin.qq.com/s/iFee1KJgCT08G12IDEzqYw

 

 

∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼

Airs de Paris

Subscription

∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼

 

Brides les Bains 13

 

In the World

https://www.uni-presse.fr/abonnement/abonnement-magazine-airs-de-paris/

 

 

AIRS DE PARIS

Contact : airsdeparis7@gmail.com

Média reconnu par la Commission Paritaire de Publication et Agence de Presse

Copyright 2022 - Airs de Paris - Tous droits réservés