Speedo athletes in Paris

 

 

Speedo动员惊艳巴黎奥运

 

On August 5th in Paris, Speedo celebrated the impressive performances of its athletes during the Olympic Games. These swimmers showcased exceptional commitment, pushing their limits and giving their all. It was truly a memorable day.

8 月 5 日,Speedo 在巴黎艺术圣母院酒店庆祝其运动员在巴黎奥运会期间的出色表现。这些优秀游泳运动员不断挑战自我,尽全力而为,展现了对追求卓越的承诺。

 

Support for Athletes

 

The Olympic National Committees (NOC) Competition Uniform Support Program is a collaborative initiative that brings together the World Federation of Sports Industry (WFSGI) and various sports brands, including Speedo, in partnership with the International Olympic Committee (IOC). This program aims to provide essential competition clothing to athletes from NOCs that may lack the resources to obtain proper uniforms.

This partnership ensures that athletes receive high-quality uniforms tailored to their specific needs. The initiative is designed to support athletes who might otherwise be unable to compete due to a lack of sponsorship or resources. By providing competition clothing free of charge, the program promotes inclusivity and fairness at the Olympic Games.

 

对全球运动员的支持

与国际奥委会(IOC)合作,奥委会(NOC)比赛制服支持项目是一项全球合作倡议,涉及世界体育产业联合会(WFSGI)和包括Speedo在内的多个体育品牌。该项目旨在为缺乏资源以获取适宜制服的NOC运动员提供必要的比赛服装。这一合作确保运动员获得高质量的运动服,以满足他们的比赛需求。该倡议旨在支持那些因缺乏赞助或资源而可能无法参赛的运动员。通过免费提供比赛服装,该项目促进了奥运会的包容性和公平性。

 

 

Meeting the Speedo Team

 

By providing equitable access to quality uniforms, Speedo ensures that every athlete can compete under the best possible conditions. With their hard work and passion, anything is possible. This program not only enhances the competitive experience for athletes but also embodies the Olympic spirit of solidarity and support among nations.

The magazine Airs de Paris had the privilege of meeting the Speedo team and the athletes, who generously shared their inspiring experiences from the Paris Olympic Games.

 

通过提供优质运动服,Speedo确保每位运动员都能在最佳条件下参赛。该项目不仅提升了运动员的竞争体验,还体现了各国之间团结和支持的奥林匹克精神。凭借他们的努力和热情,一切皆有可能。《巴黎灵感》杂志有幸与Speedo管理团队及赞助运动员进行了专访,他们分享了在巴黎奥运会的经验和感受。

 

 

Simon Rowe

 

Vice President of Global Sports Marketing

 全球市场副总裁

 

Rencontre Speedo 2

 

“As the Vice President of Sports Marketing, I ensure that we stay informed with the federations to guarantee that the Speedo team has everything they need to compete at the highest level with the best products. The Olympic Games represent the pinnacle of the sports calendar, and we have dedicated a lot of time to supporting our athletes. We have been present throughout their journey, from Indianapolis to Toronto and Beijing. We make sure our athletes are supported at every step. This support doesn’t stop there.  We work closely with the federations to ensure that every athlete has access to quality Speedo swimwear. ”

 

作为 全球市场副总裁,我们确保与各个国家的联盟顺利的沟通,以确保Speedo运动员拥有一切所需,以便保持最高水平,拥有最佳产品来参加比赛。奥运会代表了体育比赛的最高峰,我们投入了大量时间来支持我们的运动员。我们在他们的赛程中始终陪伴,从印第安纳波利斯到多伦多,再到北京。我们确保我们的运动员在每一个阶段都得到支持。这种支持并不仅仅止于此,我们与全球各个国家的联盟紧密合作,以确保每位运动员都能获得优质的Speedo泳衣。

 

 

Kieran Smith

 

Kieran Smith, hailing from Ridgefield, added a new medal to his Olympic collection, this time a silver. At the Paris Olympic Games, he was part of the men’s 4×200 meter freestyle relay team, which finished in second place.

 

来自美国里奇菲尔德的基兰·史密斯为他的奥运奖牌榜增添了一枚新的银牌。在巴黎奥运会上,他是男子4×200米自由泳接力队的一员,该队获得第二名的优秀成绩。

 

Rencontre Speedo 3

 

“Paris is a beautiful city, and it has been an extraordinary experience. I’m very happy that the Games took place here. It was quite different from Tokyo. Some aspects were better, while others were not as good. Nevertheless, it was an unforgettable experience that left a significant mark. The competition went very well, and I’m thrilled to return home with a new Olympic medal. Regarding Los Angeles, I plan to take things year by year. I can’t say where I’ll be in four years. That feels too far away to make predictions. It was amazing to see the French crowd here supporting athletes like Marchand. Competing on American soil would truly be a dream come true, and I think the atmosphere would be incredibly electrifying.”

 

“巴黎是一座美丽的城市,这次经历非凡。我很高兴奥运会在巴黎这里举行,这与东京有很大不同。有些方面更好,也有些方面则不如人意。尽管如此,这仍然是一次令人难忘的经历,留下了深刻的印记。比赛进行得非常顺利,我很高兴能带着新的奥运奖牌回家。关于洛杉矶奥运,我无法预测四年后我会在哪里,感觉太遥远了。看到法国观众在这里支持像马尔尚这样的运动员真是太棒了。在美国的2028奥运比赛将是梦想成真,那时的氛围将会非常激动人心。”

 

 

Thomas Neill

 

Australia secured a bronze medal in the men’s 4×200 meter freestyle relay at the Paris Olympic Games. Thomas Neill, a member of the team, shared his thoughts on this unforgettable experience.

 

在巴黎奥运会上,澳大利亚在男子4×200米自由泳接力中获得了铜牌,作为团队成员的托马斯·尼尔分享了他对这次难忘经历的看法。

 

Rencontre Speedo 4

 

“ I think everything really lived up to the expectations of the Paris Olympic Games. Swimming in a stadium like this, similar to a rugby venue, is an experience I had never had before. It’s simply incredible. The atmosphere is so vibrant, and the energy is palpable. After finishing my race, I hope to explore the city and fully enjoy the event. Every opportunity is precious, and I feel lucky to be here. That’s why we work so hard, and now that we’re here, I strive to savor every moment. ”

 

“我认为一切都真正达到了我对巴黎奥运会的期望。在这样的体育场游泳,类似于橄榄球场的体验是我从未经历过的,这简直太不可思议了。气氛如此活跃,充满激情的能量。在完成我的奥运比赛后,我希望能参观这座城市,充分享受在巴黎的时光。人生中每一个机会都是珍贵的,我感到能在这里很幸运,这就是我们努力工作的原因,现在我们在这里,我努力去享受巴黎的每一刻。

 

 

Lani Pallister

 

Australian swimmer Lani Pallister won the gold medal with the women’s 4×200 meter freestyle relay team. Pallister’s journey almost came to a halt before it began, after she contracted COVID-19, which forced her to withdraw from her 1500 meter freestyle heat. Lani Pallister embodies the Olympic spirit, combining passion, resilience, and teamwork. The victory with the 4×200 meter freestyle relay team is not only a testament to her talent but also to her ability to overcome challenges.

 

澳大利亚游泳运动员拉尼·帕利斯特与队友在女子4×200米自由泳接力队一起赢得了金牌。帕利斯特的奥运旅程在开始几乎就要中断,因为她感染了COVID-19,这迫使她退出了1500米自由泳的预赛。但拉尼·帕利斯特坚持奥林匹克精神,保证激情、韧性和团队合作。她与队友4×200米自由泳的胜利不仅证明了她的才华,也展示了她克服挑战的能力。

 

Rencontre Speedo 5

 

“Paris is one of my favorite cities. I am extremely grateful to have had the opportunity to experience my first Olympic Games here. I am really proud of how far I’ve come over the past three years. Competing in Paris has been a unique and enriching experience. It was nothing like I expected. I didn’t anticipate having to withdraw from the individual events, but everyone has to set their priorities. Being in this situation has been a deeply special experience.”

 

“巴黎是我最喜欢的城市之一。我非常感激能有机会在这里体验我的第一次奥运会。我为过去三年走过的路感到非常自豪。在巴黎比赛是一种独特而丰富的体验。这与我预期的完全不同。我没有预料到开始必须退出个人自由泳,但每个人都必须适应这些,处于这种情况是一种非常特别的体验。”

 

 

Matt Richards

 

British swimmer Matt Richards won a silver medal in the 200 meter freestyle. Richards also participated in the men’s 4×200 meter freestyle relay alongside James Guy, Duncan Scott, and Tom Dean. Together, they defended their Olympic title with a time of 6 minutes and 59.43 seconds, becoming the first team to retain an Olympic relay title with the same lineup.

 

英国游泳运动员马特·理查兹在200米自由泳中获得了银牌。理查兹还与詹姆斯·盖伊、邓肯·斯科特和汤姆·迪恩一起参加了男子4×200米自由泳接力。他们以6分59.43秒的成绩成功卫冕,成为第一支以相同阵容保住奥运接力金牌的队伍。

 

Rencontre Speedo 6

 

“I feel fantastic about our accomplishments, especially having made history with my close friends. I feel privileged to be part of this team. What makes our experience unique is our friendship outside the pool. Although swimming is often seen as an individual sport, we prioritize our friendship first, then our collaboration as a team, and finally our competitive spirit when necessary. We all want to see each other succeed. I’m looking forward to the next four years, filled with hard work, learning, and experiences, both positive and negative. Winning a gold medal and a silver medal has been incredible. I am deeply grateful for the amazing support from the crowd, which created an atmosphere comparable to that of a football match. It’s exciting to see swimming gaining popularity.”

 

“我对我们的成就感到非常棒,尤其是与我的亲密朋友们一起创造历史。我感到很荣幸能成为这个团队的一员。我们经历的独特之处在于我们在泳池外的友谊。尽管游泳常常被视为一项个人运动,但我们首先重视友谊,然后是比赛,最后在必要时展现竞争精神。我们都希望看到彼此成功。我期待着接下来的四年,努力工作、学习和体验各种经历,无论是积极的还是消极的。赢得一枚金牌和一枚银牌真是太不可思议了,我非常感激观众的巨大支持,他们创造了类似于足球比赛的氛围,我们可以看到游泳越来越受欢迎,这令人兴奋。”

 

 

 

French version:

https://www.airsdeparis.fr/art-de-vivre/les-athletes-de-speedo/

 

 

 

——————————————————

AIRS DE PARIS

 Kiosque 

——————————————————

Printed Magazine  06 2024

Speedo 11

 

https://www.journaux.fr/airs-de-paris_mode-beaute_feminin_280044.html

 

——————————————————

Subscriptions worldwide

——————————————————

Rencontre artistique franco chinoise 12

https://www.uni-presse.fr/abonnement/abonnement-magazine-airs-de-paris/

 

 

 

 

 

AIRS DE PARIS

Contact : airsdeparis11@gmail.com

Média reconnu par la Commission Paritaire de Publication et Agence de Presse

Copyright 2022 - Airs de Paris - Tous droits réservés