Wang Ying: The France painted by a Chinese diplomat…

 

 

中国外交官画笔下的法国

 

Wang Ying is a diplomat and a talented painter. He graduated from a biology department at a Chinese university and obtained a double specialization in the field of fine arts. Subsequently, he had the opportunity to work in the diplomatic sector, which allowed him to travel and explore different cultures.

As a diplomat, Wang Ying has traveled to numerous countries around the world, both in the East and the West, in the Northern Hemisphere as well as the Southern Hemisphere. His artistic journey is accompanied by his essential tools of Chinese ink, paper, and ink stones, which he uses to meticulously record and capture every local detail.

 

Wang Ying 2

 

王盈是一位中国外交官,也是一位才华横溢的画家。在大学毕业时他获得了生物专业学位,同时兼修美术。随后他在教育部工作,这使他有机会旅行并了解不同的文化。

作为一名外交官,王盈游历了世界上许多国家,无论是东方还是西方,无论是南半球还是北半球。他随身携带着中国的墨汁、纸张和砚台,记录和描绘当地的每一个细节。

画家和外交官的双重身份,使他拥有广博的人文思想和独特的绘画视野。东西方不同的写实和写意的绘画技艺不断为他提供灵感,使他的作品风格独特,让人一眼就能认出。

 

Wang Ying 18

 

His dual identity as a painter and a diplomat has provided him with a diverse humanistic perspective and a unique artistic vision. Drawing inspiration from both Eastern and Western artistic thoughts, Wang Ying has developed a distinctive style that is immediately recognizable.

In 2019, Wang Ying arrived in France as the Deputy Permanent Delegate of the Chinese Delegation to UNESCO.

 

Wang Ying 4

 

During his time in France, he indulged in sketching various regions, particularly captivated by the magnificent and natural landscapes, which he portrays with deep admiration. Wang Ying has created around a hundred artworks using his Chinese brushes and ink, showcasing his undeniable artistic talent.

For Wang Ying, diplomacy means forging friendships and connecting with people from different cultures. This invaluable experience has granted him a unique perspective on life, continuously fueling his artistic expression.

 

Wang Ying 7

 

2019年,王盈作为中国常驻联合国教科文组织代表团副代表来到法国。他利用空闲时间到法国各地旅行并进行写生。他对法国壮丽的自然景观产生了浓厚的兴趣,并用中国毛笔和墨水创作了一百多幅作品。他说:“我认为外交就是交朋友,与不同文化背景的人接触。” 这种经历给了他宝贵的人生体验,也滋养了他的绘画创作。

王盈的外交经验和绘画才华使他在外交界和艺术界都取得了成功。他的作品展示了他对不同文化的理解和欣赏,同时也展现了他对艺术的热爱和才华。双重的身份为他的创作带来了独特的视角和灵感,使他的作品独具魅力。

 

Wang Ying 14

 

Does Paris inspire you?

 

Of course, I’ve been to New York and Chicago, but Paris has enchanted me! The beauty of Paris is of a different kind, a classic European beauty mixed with a touch of modernity. Paris is often called “the capital of art,” and deservedly so.

As soon as I arrived in Paris, I felt at home. I like to go for a walk every day after work, when I have a bit of time. Paris inspires and fascinates me. It helps me enormously in my artistic creation.

 

Wang Ying 9

 

巴黎给了您很多灵感吗?

 

巴黎确实给了我很多灵感!尽管我去过纽约和芝加哥等城市,但巴黎对我来说独具魅力。与其他欧洲城市相比,巴黎有一种独特的魅力。它既展现了古典的欧洲之美,又融合了现代之美,这让我着迷不已。巴黎被誉为”艺术之都”,这个称号当之无愧。

每当我来到巴黎,我就会感到宾至如归。无论工作多忙,我总会抽出时间去散步。巴黎的街道、建筑和文化氛围都给我带来了很多灵感。这个城市的艺术氛围对我的创作总是有着无尽的帮助。我喜欢沉浸在巴黎的氛围中,观察人们的生活方式和艺术表达,这一切激发着我对艺术的热情和创造力。

巴黎的美丽和独特之处使我流连忘返,这是一个充满艺术和文化的城市,每个角落都散发着浓厚的艺术气息。无论是卢浮宫的艺术珍品,还是塞纳河畔的浪漫风情,巴黎都能给我带来了无限的创作灵感。

 

Wang Ying 23

 

Is French Impressionism a source of inspiration for your art?

 

Impressionism is a real source of inspiration in my work. With my brushes and Chinese ink, I paint landscapes that express my inner feelings as accurately as possible.

The influence of Impressionism led me to use brighter colours than those generally used in traditional Chinese painting!  This infusion of vibrant colors adds a unique touch to my artwork.

The French are renowned for their passion and romanticism. I’m often touched by the sympathy and kindness of the people I meet. Painting allows me to explore my perception of the people around me, including their local customs.

This approach proves to be more effective in reconciling my diplomatic life with the traditions and culture of the places I visit. It allows me to connect with people on a deeper level and understand their perspectives.

 

Wang Ying 31

 

法国印象派也是您的艺术灵感来源吗?

 

印象派确实是我创作灵感的来源之一。我用毛笔和墨水描绘风景,尽可能地表达我的内心感受,印象派的影响让我使用比一般中国画更明亮的色彩!

法国人以热情和浪漫著称。我常常被我遇到的人们的善良所感动。绘画让我能够更进一步探索对周围人们和环境的理解,包括他们的风土人情。事实也证明,这种方式能更有效地协调我的外交生活与当地的传统文化,使我能够在更深层次上与人们沟通,了解他们的观点。

 

Wang Ying 26

 

How do you feel about the town of Auvers-sur-Oise, where Van Gogh lived?

 

My feelings are full of admiration. As a painter, I feel deep admiration for a place that was able to inspire an artist of such stature, enabling him to create with such genius. Every time I go there, I get a different feeling, because the seasons change.

Sometimes, in spring, I feel joyful, while in autumn, associated with rainy days, a melancholy feeling sets in. I realise how much the painter Van Gogh was affected by these changes of season and colour.

When I paint, I see beauty embodied in the smallest element, whether it’s a flower, a blade of grass, or even the small buildings that make up this splendid patchwork. For me, this city is intimately linked to the works of Van Gogh. It is “painting in its purest form”!

 

Wang Ying 20

 

您对梵高生活过的瓦兹河畔奥维尔小镇有何感想?

 

对于梵高生活过的瓦兹河畔奥维尔小镇,我充满了钦佩。作为一名画家,我对这个地方充满深深的敬意,这个小镇能够激发如此杰出艺术家的灵感,使他能够进行如此天才的创作。每次去那里,我都会有不同的感受,因为四季在变化。从春天的快乐到秋天伴随雨水而来的忧郁,我意识到梵高是多么受这些季节和色彩变化的影响。

当我进行绘画时,我总能看到最微小元素中所体现的美,无论是一朵花、一棵草,甚至一个小建筑。对我来说,这座城市与梵高的作品紧密相连,它代表了”最纯粹的绘画”!

 

Wang Ying 24

 

How do you see photography in relation to art?

 

Photography, like art, offers unique ways of expressing and capturing moments, emotions and scenes of life.  Photography offers a faithful reproduction of the real landscape, accurately capturing reality.

Art, on the other hand, particularly painting, allows reality to be refined and transformed through the use of brushes and other artistic means. This offers creative freedom to combine different elements, including characters, scenery and much more, to create a unique and emotional representation.

Painting allows you to bring together and combine elements in a way that conveys deep emotion. Painting allows us to capture the details and emotions of the characters, to convey a humanistic feeling and to create an artistic representation that is rich in meaning.

Finally, I believe that painting offers artistic creation and recreation, expressing a unique perception. It is an art form that combines different elements to create a representation that is rich in emotion and meaning.

 

Wang Ying 25

 

 

您如何看待摄影与艺术的关系?

 

摄影和艺术一样,提供了表达和捕捉瞬间、情感和生活场景的独特方式。摄影忠实地再现了真实的风景,准确地捕捉了现实。而艺术,则可以通过画笔和其他艺术手段对现实进行提炼和改造。这提供了创作自由,可以将人物、风景等不同元素结合起来,创造出独特的情感表现。

通过绘画,可以将各种元素汇聚在一起,以更情感的方式进行组合。通过绘画,可以捕捉人物的细节和感性,传达人文情怀,创造出内涵丰富的艺术表现形式。最后,我认为绘画提供了艺术再创造,表达了一种独特的感知。它是一种艺术形式,将不同的元素创造性地结合在一起,创造出富有情感和内涵的表现形式。

 

Wang Ying 29

 

 

 

 

 

∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼

Airs de Paris

SUBSCRIPTION in the World

全球订阅

∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼

Brides les Bains 13

https://www.uni-presse.fr/abonnement/abonnement-magazine-airs-de-paris/

 

 

 

 

 

 

AIRS DE PARIS

Contact : airsdeparis7@gmail.com

Média reconnu par la Commission Paritaire de Publication et Agence de Presse

Copyright 2022 - Airs de Paris - Tous droits réservés